Minced oath

Today, while confirming the spelling of the French term sacre bleu (for an important work presentation), I came across the term “minced oath”.

According to Wikipedia:

A minced oath is a euphemistic expression formed by deliberately misspelling, mispronouncing, or replacing a part of a profane, blasphemous, or taboo word or phrase to reduce the original term’s objectionable characteristics.

Wikipedia

Examples include gosh or golly (instead of God), or dang or darn instead of damn.

Minced oath is a flippin’ great term.

 

One thought on “Minced oath

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

To respond on your own website, enter the URL of your response which should contain a link to this post's permalink URL. Your response will then appear (possibly after moderation) on this page. Want to update or remove your response? Update or delete your post and re-enter your post's URL again. (Find out more about Webmentions.)