Minced oath

Today, while confirming the spelling of the French term sacre bleu (for an important work presentation), I came across the term “minced oath”.

According to Wikipedia:

A minced oath is a euphemistic expression formed by deliberately misspelling, mispronouncing, or replacing a part of a profane, blasphemous, or taboo word or phrase to reduce the original term’s objectionable characteristics.

Wikipedia

Examples include gosh or golly (instead of God), or dang or darn instead of damn.

Minced oath is a flippin’ great term.

 

One thought on “Minced oath

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *